Colores, olores, sabores y parásitos. Michel Serres.









RM: You've recently brought out a book, The Five Senses, whichRM: Usted ha llevado a cabo recientemente un libro, Los cinco sentidos, que ha ganado el premio Médicis en París. ¿Cuál fue su motivación en la escribir este libro?

MS: For fifty years, the only question has been the questionMS: Durante cincuenta años, la única pregunta ha sido la cuestiónof language, whether one belongs to the German school, the del lenguaje, si uno pertenece a la escuela alemana, laAnglo-American school or even the French. escuela anglo-americano o incluso el francés. All you hear Todo lo que escuchasabout is the spoken language or writing. cuenta es el lenguaje hablado o escrito. And in France, Y en Francia,Sartre produces Words, Foucault writes Words and Things, in Sartre produce palabras, escribe Foucault Las palabras y las cosas, enwhich language is the chief issue. que el lenguaje es el tema principal. Recently, a book has come Recientemente, un libro ha llegado out called The Grammar of Objects. In my day little childrenLa llamada a cabo Gramática de objetos. En mis hijitos díawere given lessons on naming things: it's as if we can only se les dio lecciones sobre los nombres de las cosas: es como si sólo podemosfeel or perceive to the extent that we possess language. sentir o percibir en la medida en que poseemos idioma. My Mibook is a reaction against this theory: it can be put clearly libro es una reacción en contra de esta teoría: se puede poner con claridadin just a few words. en tan sólo unas pocas palabras. We never say 'the colour of the sky' or Nunca decimos 'el color del cielo' o'the colour of blood', or 'the colour of wheat', or 'the colour of "el color de la sangre", o "el color del trigo", o "el color deplums'. ciruelas '. We say 'blue', 'red', 'yellow', or 'violet'. Decimos "azul", "rojo", "amarillo", o "violeta". So we have Entonces tenemoswords for colours, and there analytic philosophy is right. palabras para los colores y la filosofía analítica no es el adecuado. It is Espossible in fact that we cannot perceive a variety of blue for posible, de hecho, que no podemos percibir una variedad de azul parawhich we do not have a name. los cuales no tenemos un nombre. But it gets more complicated Pero se vuelve más complicadowith the sense of smell, and I've been greatly interested in con el sentido del olfato, y he estado muy interesado entaste and smell, as a Frenchman who likes wine and who can gusto y el olfato, como un francés que le gusta el vino y que puedenappreciate good wine. apreciar el buen vino. You know that the mouth is an organ Usted sabe que la boca es un órganowhich is quite. lo cual es bastante. . . . wdébiles. . . .whereas the sense of taste is an mientras que el sentido del gusto es unaorgan of great wealth. órgano de gran riqueza. In the book I point out that we never En el libro señalo que nuncasay anything other than 'the smell of a rose', or 'the smell of an decir, excepto 'el olor de una rosa ", o" el olor de una cosaapricot', or 'the smell of. albaricoque ", o" el olor a. . . . . '. '. We refer to a thing, but there is Nos referimos a una cosa, pero hay no name for the smell. sin nombre por el olor. And if what the linguistic analysts said Y si lo que dijeron los analistas lingüísticoswere true, we would have no noses, since we have no names fuera cierto, no tendríamos narices, ya que no tenemos nombres for the sensations provided by the sense of smell. para las sensaciones proporcionadas por el sentido del olfato. There are Existenno adjectives for it. no hay adjetivos para ello. The sense of smell is entirely without El sentido del olfato es del todo sin adjectives. adjetivos. If analytic philosophy were right, we would be Si la filosofía analítica estaba en lo cierto, estaríamos FRENCH PHILOSOPHERS IN CONVERSATIONcondemned to being without this sense. condenado a estar sin este sentido. The linguistic school La escuela lingüísticais a school with no sense of smell, and no taste. es una escuela sin sentido del olfato y el gusto no. Now, when Ahora, cuandoreferring to humankind, we say homo sapiens, as you know. refiriéndose a la humanidad, decimos homo sapiens, como usted sabe. But people who don't know Latin don't know that sapiens Pero las personas que no saben latín no saben que sapiens refers to tasting with the mouth and the tongue - 'sapidity' se refiere a degustación con la boca y la lengua - 'sapidity' proviene de ahí. Por eso decimos que el homo sapiens para referirse a nuestra especie, olvidando que esta expresión se refiere principalmente a la cata con la boca, con un órgano. Los orígenes de la idea son muy importante.

RM: That's interesting: in antiquity, man was defined as anRM: Eso es interesante: en la antigüedad, el hombre se define como unaanimal which laughs. animal que ríe. But you say. Pero usted dice. . . . .

MS: Yes, I remember: no, I don't say that;MS: Sí, lo recuerdo: no, yo no digo que; I say merely that Digo simplemente quewhen we say homo sapiens, we've forgotten that the origin cuando decimos que el homo sapiens, nos hemos olvidado de que el origenof the notion of wisdom, or of discourse - because for us de la noción de la sabiduría, o del discurso - porque para nosotrosman is speaking man - lies in the capacity to taste with the el hombre está hablando hombre - reside en la capacidad de probar con elmouth, and with the sense of smell. boca, y con el sentido del olfato. For most philosophers Para la mayoría de los filósofosthis wisdom, this sapience, resides in language. esta sabiduría, esta sapiencia, reside en el lenguaje.

RM: Taking up an earlier remark, what you say on the languageRM: Basándose en una observación anterior, lo que se dice en el lenguajeof the sense of smell, or the lack of it, explains perhaps the del sentido del olfato, o la falta de ella, explica quizás ellanguage of wine and of wine appreciation, in the sense that lenguaje de vino y de la apreciación del vino, en el sentido de queit's a language which is drawn from other areas; es un lenguaje que se extrae de otras áreas; it can be puede ser practically incomprehensible. prácticamente incomprensible.

MS: One chapter of my book, which is called 'Table', is devotedMS: Un capítulo de mi libro, que se llama 'Tabla', está dedicadoto the description of a glass of white wine, a Bordeaux, which a la descripción de un vaso de vino blanco, un Burdeos, el cualis called Château d'Yquem. se llama Château d'Yquem. I give the year, and I go over the Doy el año, y que vaya por encima deltype of language which is required if you're going to give a tipo de lenguaje que se requiere si se va a dar unadescription of this wine. Descripción de este vino. I try to describe the sensation in Trato de describir la sensación deorder to show how defective language is in the case of this con el fin de mostrar cómo el lenguaje defectuoso es en el caso de estesensation. sensación.

RM: Which amounts to saying that there is a human capacityRM: Lo que equivale a decir que no es una capacidad humanawhich does not have a language. el que no tiene un idioma.

MS: This is true of the sense of smell, which is an exampleMS: Esto es cierto del sentido del olfato, que es un ejemploI don't in fact give in my book, but which I often give to Yo no, de hecho, doy en mi libro, pero que a menudo me doydescribe my view: we don't always have the vocabulary for describir mi punto de vista: no siempre tenemos el vocabulario deour sensations. nuestras sensaciones. I chose there the sense of smell, but there's Elegí existe el sentido del olfato, pero no hayanother example: the varieties of pink distinguished by the otro ejemplo: las variedades de color rosa que se distinguen por lapainter Van Dyck in the hip of Eve - the number of shades pintor Van Dyck en la cadera de Eva - el número de sombrasdefies the vocabulary available. desafía el vocabulario disponible. Vocabulary is less rich than El vocabulario es menos rico que the varieties of pink used by Van Dyck. las variedades de color rosa utilizados por Van Dyck. So my book is devoted Así que mi libro está dedicado to a defence of the qualitative, the empirical, to a defence of a la defensa de lo cualitativo, lo empírico, a la defensa de the non-reducibility of the empirical to the logical. la falta de capacidad de reducción de lo empírico a la lógica. I would Me gustaría ir tan lejos como para decir que una forma de conocimiento se ha perdido,an empirical form, blotted out by the linguistic and virtually una forma empírica, borrado por la lingüística y prácticamentealgebraic revolution. revolución algebraica.

RM: And are there other developments of this idea?RM: ¿Y hay otros desarrollos de esta idea? Do you Por qué limit it to sensatlimitarlo a la sensación?

MS: Well I called the book 'The Five Senses', and I discuss ofMS: Bueno, yo le llama el libro 'Los cinco sentidos', y discutir decourse the sixth sense, this sense we have of our own bodies; Por supuesto, el sexto sentido, esta sensación que tenemos de nuestro propio cuerpo; there's a whole chapter on the sense of body. hay todo un capítulo en el sentido de cuerpo. This is a new Este es un nuevobook for me since I have in the past been concerned with libro para mí ya que tengo en el pasado ha preocupado porscientific questions of the sort we were discussing a moment cuestiones científicas del tipo que estaban discutiendo un momento.ago, and the book represents an attempt to reconstruct Hace, y el libro representa un intento de reconstruirphilosophy in another terrain . la filosofía en otro terreno. . . . . another terrain, not the otro terreno, no elone we've been using for the last half-century, which is that uno que hemos estado usando durante el último medio siglo, y es queof language. del lenguaje.

RM: I've been wondering if there's a possible metaphysicalRM: Me he estado preguntando si hay una posible metafísicaextension of these ideas: I was thinking of Wittgenstein's la extensión de estas ideas: Estaba pensando en Wittgensteinunspeakable, for example. indecible, por ejemplo.

MS: Perhaps, but the extension is in the subtitle. The Five SensesMS: Tal vez, pero la extensión está en el subtítulo Los cinco sentidos. also has the title 'Philosophy of Mixed Bodies': it's the first También tiene el título "Filosofía de los órganos mixtos ': se trata de la primera volume, and after this I'll discuss several other problems, but volumen, y después de esto voy a hablar de varios otros problemas, peronot within the category of the unspeakable. no dentro de la categoría de lo indecible. It's a category Es una categoríawhich is too easy: it's nothing more than the other side of que es muy fácil: no es nada más que la otra cara dethe speakable. lo decible. I'm going to organize the remainder under the Voy a organizar el resto bajoheading of the idea of mixture, which is a notion which was la partida de la idea de la mezcla, que es una noción que erastudied by Plato in the Philebus, and then by the Stoics. estudiados por Platón en el Filebo, y luego por los estoicos.

RM: Could you explain the meaning of the subtitle: 'PhilosophyRM: ¿Podría explicar el significado de los subtítulos: "Filosofíaof Mixed Bodies'? de los órganos mixtos '? It's the idea of mixture, contact. Es la idea de mezcla, contacto. . . . .

MS: It is the idea of mixture that I'm going to deal with.MS: Es la idea de la mezcla de la que voy a tratar. What happens when two bodies are so close they cannot be ¿Qué ocurre cuando dos cuerpos están tan cerca que no pueden serdistinguished? ¿distinguido? I was brought to this question by the question Me trajeron a esta pregunta por la preguntaof sensation. de la sensación. I must say, if only for the joke, how amusing it Debo decir, aunque sólo sea por la broma, lo divertido queappears to the man in the street that a book on sensation, and parece que el hombre de la calle que un libro sobre la sensación, y there are now dozens of them in English and French, should ahora hay docenas de ellos en Inglés y francés, en casohave to begin by the statement of different algebraic rules. tiene que empezar por el estado de las diferentes reglas algebraicas. I've never felt the need for algebraic structures, even though Nunca he sentido la necesidad de estructuras algebraicas, a pesar de quethis has been my field, to taste a glass of white wine. esto ha sido mi campo, para degustar una copa de vino blanco. There's Haya sort of schizophrenia here, which seems to me to be both una especie de esquizofrenia aquí, lo que me parece ser a la vezlaughable and a bit tragic. ridícula y un poco trágica. In the modern world, it must be En el mundo moderno, que debe sersaid, we are indeed losing our senses. dijimos, en realidad estamos perdiendo nuestros sentidos.

RM: I see a passage on silence in The Five Senses. What is theRM:. Veo un pasaje de silencio en Los cinco sentidos ¿Cuál es elfunction of silence? la función de silencio?

MS: He mencionado silencio en el sentido común o jardín, y I argue that in our world it no longer exists. Argumento que en nuestro mundo que ya no existe. It no longer exists Que ya no existebecause in the open spaces of the country or the sea, where porque en los espacios abiertos del país o del mar, dondesilence once reigned, motors and the media have filled it with silencio reinaba una vez, los motores y los medios de comunicación han llenado denoise. ruido. We have to fight against the power of noise, which is Tenemos que luchar contra el poder de ruido, que es immense and frightening. inmensa y aterradora.




RM: But what we sometimes call silence is in fact a set of noisesRM: Pero lo que a veces llamamos silencio es en realidad un conjunto de ruidos que encontramos agradable o reconfortante, pero el silencio es absoluto algo diferente. . .

MS: I sometimes encountered absolute silence in my youth in theMS: A veces se encontró con un silencio absoluto en mi juventud en elSahara, or far out to sea with zero wind and a totally calm Sahara, o en alta mar con cero viento y una calma totalsea - that is silence in relation to noise. mar - que es el silencio en relación con el ruido. There's another silence Hay otro silenciowhich is in relation to language, and again there is a kind of el cual está en relación con el lenguaje, y de nuevo no es una especie demeditation beyond language. la meditación más allá del lenguaje. In the same manner as the issue En la misma manera que la cuestiónof sensation a moment ago, it's self-evident, without having to de la sensación hace un momento, es evidente por sí mismo, sin tener quebe argued out, that silence is a precondition of philosophical ser sostenido a cabo, que el silencio es una condición previa de la filosofíareflection. reflexión. Linguistic philosophy overlooks this to the extent La filosofía lingüística da a este en la medidathat thinking, in this perspective, is the same as speaking. que el pensamiento, en esta perspectiva, es lo mismo que hablar.Thinking in my view is first and foremost being silent. Pensando en mi opinión es, ante todo, estar en silencio. It's a Es unnecessary condition for the emergence of something else. condición necesaria para la aparición de otra cosa. So Asi queit's true that in my books, and in the ones which are to follow, es cierto que en mis libros, y en los que se han de seguir,there is much in honour of silence, as opposed to the word. hay mucho en honor de silencio, en lugar de la palabra.

RM: Yes, in a sense language is made of silence.RM: Sí, en un lenguaje de sentido está hecha de silencio. There have to Tiene quebe silences between words, between syllables. ser silencios entre palabras, entre sílabas. It's distinction, Es distinción,or difference, which allows for language. o diferencia, lo que permite para el lenguaje. But you have also in Pero tienes también en The Five Senses a passage on play;Los cinco sentidos de un pasaje en el juego; the play is situated in the la obra se encuentra en el body, and you seem to suggest that there is no play which is cuerpo, y que parecen sugerir que no hay juego que esspecifically distinct from the body, but that there is a type of específicamente distinta del cuerpo, pero que no es un tipo decontinuity . continuidad.

MS: Yes: I said before that there were several passages in theMS: Sí: me dijo antes de que hubo varios pasajes en elbook on the sixth sense, the sensation of one's own body, and libro sobre el sexto sentido, la sensación del propio cuerpo, yin fact I thought I'd amuse myself by carrying out a meditation de hecho, pensé que me divierto al llevar a cabo una meditaciónin the manner of Descartes, but outside all language, and a la manera de Descartes, pero fuera de todo lenguaje, ywithout any reference to an abstract soul; sin ninguna referencia a un alma abstracta; it was a virtual era un virtualrecounting of the birth event. recuento del acontecimiento del nacimiento. I was able to experience, in a Yo era capaz de experimentar, en unarather tragic circumstance, and I attempt to suggest it here, más bien trágica circunstancia, y yo intento de sugerir aquí,that the body carries within itself a type of centre, which you que el cuerpo lleva en sí un tipo de centro, que secould call the subject. podría llamar el tema. It's an analysis which has significance Es un análisis que tiene un significadofor the understanding of the body, I think. para la comprensión del cuerpo, creo.

RM: You're relating the subject to the body: often it's said thatRM: ¿Está relacionado el sujeto al cuerpo: A menudo se dice quePlotinus was the first to formulate the notion of the subject: Plotino fue el primero en formular la noción del sujeto: 56he asks the question 'what is the we?', the hemeis, severase hace la pregunta "¿cuál es la verdad?", el hemeis, varios veces.

MS: I've said a great deal about the 'we' in a book which cameMS: Lo he dicho mucho sobre el "nosotros" en un libro que entróout before The Five Senses and which deals with Rome. antes de los cinco sentidos y que se ocupa de Roma. It's Suscalled Rome: The Book of Foundations, and in it I analyse the llamada Roma: El Libro de las Fundaciones, y en ella se analiza elfirst book of Livy, and the manner in which Roman society primer libro de Tito Livio, y la manera en que la sociedad romanaestablished itself. establecido. I've attempted to deal with this He intentado hacer frente a estequestion: what is the multiplicity, what is the fundamental Pregunta: ¿Cuál es la multiplicidad, lo que es lo fundamentalcharacteristic of this multiplicity which we can call 'we'? característico de esta multiplicidad que podemos llamar "nosotros"?

RM: In the modern world we often make use of the notion of aRM: En el mundo moderno en que a menudo hacen uso de la noción de unasole and individual self isolated, cut off from others - in fact el único y mismo individuo aislado, separado de los demás - de hechothe opposite of the experience of antiquity. lo contrario de la experiencia de la antigüedad.

MS: Yes, and in fact it's the opposite of our own experience asMS: Sí, y de hecho es lo contrario de nuestra propia experiencia comowell. bien. It's clear as soon as we're in the circle of Hermes that Está claro tan pronto como estamos en el círculo de Hermes quethis metaphysical vision of isolated atomic individuals is an esta visión metafísica de individuos aislados atómicas es unaabstraction which has nothing to do with reality. abstracción que no tiene nada que ver con la realidad.

RM: In your book The Parasite, which has appeared in English,RM: En su libro El parásito, que ha aparecido en Inglés,I think you raise some of these issues. Creo que usted plantea algunas de estas cuestiones.

MS: Yes, I was trying to find a link between elements, betweenMS: Sí, yo estaba tratando de encontrar una relación entre elementos, entre individuos, de un carácter casi atómica. La relación entre dos personas, la relación padre / hijo, por ejemplo, Llamé a la relación de doble flecha, porque hay dos postes. Pero la relación parasitaria es una más simple: se trata de una sola flecha que va en una dirección pero no en la otra, debido a que el parásito es una criatura que se alimenta de otra, pero da nada a cambio. No hay ningún cambio, ningún balance para su presentación; no hay reciprocidad en la relación, que es unidimensional.

RM: And the parasite grows bigger more quickly than its host.RM: Y el parásito se hace más grande con mayor rapidez que su huésped.

MS: Yes, there is a reciprocity which is difficult to grasp: if theMS: Sí, hay una reciprocidad que es difícil de entender: si elparasite eats too much, he'll kill his host, and it'll die by the parásito come demasiado, va a matar a su anfitrión, y va a morir por el same token.de igual modo. And the term 'parasite' has three meanings in Y el término "parásito" tiene tres significados enFrench, not two as in English. Francés, no dos como en Inglés. The parasite in French is firstly El parásito en francés es en primer lugar,someone who eats at the table of another, without being alguien que come en la mesa de otro, sin estarinvited: that's the parasite of the Latin and Greek comedies. invitado: eso es el parásito de la América y comedias griegas.Then there's the sense drawn from parasitology, the parasite Luego está el sentido extraída de parasitología, el parásitowhich can even be a microbe, from the single cell creature que incluso puede ser un microbio, de la criatura una sola célulato the insect, and which feeds on a host. al insecto, y que se alimenta de un huésped. The third meaning, El tercer significado,which was used in English a bit at the end of the nineteenth que se utilizó en Inglés un poco al final del siglo XIXcentury, is that of static on the line, that is, noise within siglo, es el de la estática en la línea, es decir, el ruido dentro de communication. comunicación. I've tried to find the coherence between the He tratado de encontrar la coherencia entre el biológica, el sociológico y el significado físico de laparasite. parásito.

RM: You really think there's some common thread between theRM: ¿De verdad crees que hay algún hilo común entre lathree of them? ¿tres de ellos?

MS: Yes, there is one.MS: Sí, lo hay. What I found of interest here was what Lo que me pareció de interés aquí era lo queI call the atom of communication. llamo el átomo de comunicación. The simplest link between El enlace simple entretwo things is the parasitic relationship, and this idea provides dos cosas es la relación parasitaria, y esta idea ofrece an analysis which is deeper, more fundamental, than the un análisis que es más profundo, más fundamental, que el current analysis of gifts, exchange, and so on, which aanálisis actual de regalos, intercambio, etc., que sonalways relationships of balance. siempre relaciones de equilibrio. By contrast, the parasitic Por el contrario, la parasitariarelationship is an unbalanced one, particularly in the social relación es un uno desequilibrado, en particular en el ámbito socialsense: when a parasite is your guest in the social sense, there sentido: cuando un parásito es su huésped en el sentido social, hayis sometimes some return on the relationship, but the parasite a veces es algo a cambio de la relación, pero el parásito always makes his return in words. siempre hace su regreso en palabras. One gives him food, but Se le da comida, peroin return he makes fine speeches. a cambio que hace discursos finos. There is the beginning of No es el comienzo dean exchange here, which gives language its correct value: un intercambio aquí, lo que le da su valor correcto lenguaje:language is the counterfeit money with which food is paid for. el lenguaje es la moneda falsa con la que se paga por la comida.This is a very interesting theme in Roman comedy, and it can Este es un tema muy interesante en la comedia romana, y se puede tell us something about language, and about the philosophy of decirnos algo sobre el lenguaje y sobre la filosofía delanguage ipso facto. This was very interesting to me at the time idioma ipso facto. Esto fue muy interesante para mí en ese momentobecause it was my point of entry into the humanities, coming porque era mi punto de entrada en la humanidad, viniendofrom the exact sciences, and it was to study the fundamental de las ciencias exactas, y fue fundamental para estudiar lasocial relationship, which I consider to be a parasitic one. relación social, que considero que es parasitaria.

Michel Serres
[ Agén, Fr., 1930 ]
Entrevista de Raoul Mortley. Extracto.
[ 1991 ]
También fue publicada en Argentina por:
Revista de Ensayo Negro, La Caja, dir. T. Abraham
Nro. 2 7 Dic / 1982. Buenos Aires, p. 28.
ARTE:
Antón van Dick
[ Bélgica, 1599 / Reino Unido, 1641 ]

Entradas populares